Hiligaynon Linkers

When an adjective modifies a noun, the linker nga links the two.
Example: Itom nga ido (Black dog), Puti nga Manok ( White Chicken)

Sometimes, if the linker is preceded by a word that ends in a vowel, glottal stop or the letter N, it becomes acceptable to contract it into -ng, as in Filipino. This is often used to make the words sound more poetic or to reduce the number of syllables. 

Sometimes the meaning may change as in:

  •  Maayo nga aga (Good Morning) Ilonggo
  •  Maayong aga (Good Morning) Visaya or Cebuano translation
  •  Maayo nga gab-i (GoodEvening) Ilonggo
  • Maayong Gab-i (Good Evening) Visaya or Cebuano translation

The first meaning: (the) good morning; while the other is the greeting for 'good morning'.

The linker ka is used if a number modifies a noun. 
Example: 

  • Anum ka ido (Six dogs)
  • Diin ka makadto? ( Where are you going?)
  • San-o ka mag-abot? (When are you coming?)
  • San-o ka magpuli sa balay? (When are you going home?) 



Comments

Unknown said…
Hi

My name is Megan Price. I've just visited your website
http://www.blogcatalog.com/blog/english-ilonggo-translation and I was wondering if you'd be interested in
exchanging links with my website. I can offer you a HOME PAGE link back
from Translation Guide website which is http://china-hsk.com/ with
page rank 3

If you are interested, please add the following information to your
website and kindly let me know when it's ready. I'll do the same for
you in less than 24 hours, otherwise you can delete my link from
yoursite.

Title: uk translation company
URL: http://www.london-translations.co.uk
Description: Translation company based in London England serving
businesses throughout the world.

I hope you have a nice day and thank you for your time.

Best regards;

Megan Price
Web Marketing Consultant
ali khan said…
Indeed.. Thanks for providing such a great information to us.
i have also find a site of translation. which is very use full abut the all kind of translations.
english, urdu, chinese, french, pashto, documents translation. NIC translation, Drgree translation, Certificate translation.
even all kind of tranalsiton.
http://www.translation.pk
thanks
english translation
Jordan said…
this is pretty good, however, when you use adjectives to describe nouns in Ilonggo, though you technically could say "maayo nga aga" to say that morning that was good, the more acurate, and "sagad" way to say it would be "aga nga maayo". Descriptive words follow the word that the describe, not the inverse. Hilimbawa: "Sagad gid ako" not "sagad ako gid"
Unknown said…
Thats an interesting post. It was worth visiting your blog and I have bookmarked your blog. Hope to visit again.


Study in USA | Study in UK

Popular posts from this blog

Interrogative words

Quick Phrases in Hiligaynon

The Lord's Prayer - English -Hiligaygnon Translation